中国涉外婚姻登记须知(中英文)_促进家庭幸福,增进社会和谐!免费征婚交友,婚恋网站导航(中英双语版)——婚恋天下网 
手机版 PC版 婚网导航 【 切换城市 】
注册 | 登陆 | 个人中心 | 商户管理 | 联系客服
中国涉外婚姻登记须知(中英文)
Time:2018-03-31 23:48 来源:婚恋天下网
Notice of Chinese Foreign-related Marriage Registration (Chinese and English)
 
    涉外、涉华侨、港澳台居民和出国人员婚姻登记服务指南。
Service Guide of Marriage Registration for Overseas Chinese and Residents of Foreign Countries, Hong Kong and Taiwan
   第一节 政策依据 Section 1 Policy Basis
  一、《中华人民共和国婚姻法》(全国人大2001年4月28日修正)
Marriage Law of the People's Republic of China(Amended by the National People's Congress on April 28, 2001
  二、《婚姻登记条例》(国务院令[2003]第387号)
Regulation on Marriage Registration (State Council Order [2003] No. 387)
  三、《婚姻登记工作暂行规范》(民政部2003年9 月24日发布)
Provisional Regulation on Marriage Registration (Issued by the Ministry of Civil Affairs on September 24, 2003)
  第二节结婚登记Section 2 Marriage Registration
  一、结婚登记条件 Requirements for Marriage Registration
       1、男女双方必须自愿结婚。
The parties shall apply for marriage on a voluntary basis.
  2、结婚年龄:男年满22周岁,女年满20周岁。
Marriage Age: male applicant must reach the age of 22, and female applicant must reach the age of 20.
  3、双方均无配偶(未婚、离婚、丧偶)。
Both parties shall have no spouse (shall be single, divorced, or widowed).
  4、双方没有直系血亲和三代以内旁系血亲关系。
Both parties shall not be the lineal relatives by blood or the collateral relatives by blood up to three generations.
  二、结婚登记提交的证件 Documents Submitted for Marriage Registration
  (一)城市居民 For Residents within the Jurisdiction of City
  1、本人常住户口簿、居民身份证。(注:户口簿里的婚姻状况要与本人实际婚姻状况一致,必须是“未婚”、“离婚”、丧偶“。)
The residence household register and resident ID card (Note: the marital status on the household register shall be consistent with the actual marital status of the applicant, which shall be “single”, “divorced”, or “widowed”).
  2、本人无配偶以及与对方当事人没有直系血亲和三代以内旁系血亲关系的签字声明。
Declaration with signature which declares that the applicant has no spouse and is neither the lineal relative by blood nor the collateral relative by blood up to three generations of the other party.
  3、复印件(A4纸):户口簿的第一页,本人基本情况那一页;身份证正反两面。
Photocopies (A4): the first page and the page of general information of the applicant’s household register; both sides of the ID card.
   (五)出国人员、华侨 For Chinese Nationals Residing Abroad and Overseas Chinese
  l、本人的有效护照。 The valid passport of the applicant.
  2、居住国公证机构或者有权机关出具的、经中华人民共和国驻该国使(领)馆认证的本人无配偶以及与对方当事人没有直系血亲和三代以内旁系血亲关系的声明,或者中华人民共和国驻该国使(领)馆出具的本人无配偶以及与对方当事人没有直系血亲和三代以内旁系血亲关系的证明。(单身证明中姓名、出生年月日与证件号码必须与护照一致, 必须详细写明本人目前婚姻状况为单身)
Declaration issued by the notary office or the authoritative agency in the country of residence and authenticated by the embassy (consulate) of the People’s Republic of China in that country, which declares that the applicant has no spouse and is neither the lineal relative by blood nor the collateral relative by blood up to three generations of the other party; or certificate provided by the embassy (consulate) of the People’s Republic of China in the party’s residing country, which certifies that the party has no spouse and is neither the lineal relative by blood nor the collateral relative by blood up to three generations of the other party (The name, date of birth, and certificate number appear on the single status certificate must be in conformity with those on the passport, and the applicant’s current marital status must be clearly indicated as single on the single status certificate).
  3、无配偶证明与无血亲证明材料的翻译件。(凡是外文的都要翻译成中文)
Translated documents of certificate for no spouse and certificate for non-relative by blood (everything in foreign language must be translated into Chinese).
  4、复印件(A4纸):护照的个人信息与照片页,最后一次入境戳页。
Photocopies (A4): the personal information page, photo-containing page, and the latest port entry page of passport.
  (六)外国人 For foreigners
  l、本人的有效护照或者其他有效的国际旅行证件。
The valid passport or other valid international travel certificates of the applicant.
  2、所在国公证机构或者有权机关出具的、经中华人民共和国驻该国使(领)馆认证或者该国驻华使(领)馆认证的本人无配偶的证明;或者所在国驻华使(领)馆出具的本人无配偶的证明。(单身证明中姓名、出生年月日与证件号码必须与护照一致;必须详细写明本人目前婚姻状况为单身)
Certificate of no spouse issued by the notary office or the authoritative agency in his/her home country and authenticated by the embassy (consulate) of the People’s Republic of China in that country or home country’s embassy (consulate) in China; or certificate of no spouse issued by the embassy (consulate) of the applicant’s home country in China (The name, date of birth, and certificate number on the single status certificate must be in conformity with those appearing on the passport, and the applicant’s current marital status must be clearly indicated as single on the single status certificate).
  3、无配偶证明或声明材料的翻译件。(凡是外文的都要翻译成中文)
Translated documents of certificate or declaration for no spouse (everything in foreign language must be translated into Chinese).
  4、有效护照或者其他有效的国际旅行证件的复印件(A4纸):护照或证件的个人信息与照片页,有效签证页,最后一次入境戳页。
Photocopies (A4) of valid passport or other valid international travel certificates: the personal information page and photo-containing page of passport or certificates, valid visa page, and the latest port entry page of passport.
  香港、澳门、台湾地区及国外的无配偶声明或者证明,自出具之日起6个月内有效。
Declaration or certificate for no spouse from Hong Kong, Macao, Taiwan, and foreign countries is valid for six months since the date of issuance.
  三、结婚登记的程序 Procedure for Marriage Registration
   l、要求结婚登记的男女双方共同到梧民政局婚姻登记处提出申请。
Both parties who plan to get married shall jointly arrive at the Marriage Registration Office of Civil Affairs Bureau to apply for registration.
  2、申请补办结婚登记或复婚登记的,按照结婚登记程序办理。
The application for post-issuance for marriage registration or re-marriage registration shall be handled in accordance with the procedure for marriage registration.
  3、双方当事人各填写一份《申请结婚登记声明书》。
Both parties concerned shall respectively complete a form of Declaration of Application for Marriage Registration.
  4、双方当事人向婚姻登记员宣读本人的声明书。
Both parties concerned shall read out their declarations in front of the marriage registrar.
  5、双方当事人必须在婚姻登记员面前亲自在《申请结婚登记声明书》中“声明人”一栏签名或按指印。
Both parties concerned must appear in front of the marriage registrar in person and sign their names or affix fingerprints in the column of “Declarer” on the Declaration of Application for Marriage Registration.
  6、当事人提交3张大2寸(长×宽为6 cm×100px)近期半身免冠红底光面合影照片。
The parties concerned shall provide 3 recent photos taken together (length×width:150px×100px), half-length, bareheaded, glossy, red background.
  7、婚姻登记机关对当事人提交的证件、证明、声明进行审查,符合结婚条件的,予以登记。
The marriage registration authority shall conduct a review over the documents, certificates, and declarations submitted by the parties concerned. If they satisfy the marriage requirements, the marriage registration shall be granted.
  四、结婚登记的时限 Marriage Registration Duration
  1、 登记时限:证件材料齐全,真实有效的,符合结婚条件的,当场予以登记,发给结婚证。
Registration duration: if the documents and certificates submitted by the parties concerned are complete, true and valid, and satisfy the marriage requirements, the marriage shall be registered and the marriage certificate shall be issued on the spot.
  第三节离婚登记 Section 3 Divorce Registration
  一、离婚登记的条件 Requirements for Divorce Registration
    1、男女双方必须自愿离婚。
 Both parties shall apply for divorce on a voluntary basis.
  2、双方均具有完全民事行为能力。
Both parties shall have full capacity for civil conduct.
  3、当事人需持有离婚协议书,协议书中必须载明双方自愿离婚的意愿并表示对子女抚养、财产及债务处理等事项协商一致的处理意见。
Parties concerned must hold the divorce agreement which must specify the intention of both parties on the voluntary divorce and their accordant opinions on children up-bringing matters, property separation, and debt settlement through mutual consultation.
  4、当事人持有内地婚姻登记机关或者中国驻外使(领)馆颁发的结婚证。
The parties concerned shall hold the marriage certificate issued by China mainland’s marriage registration authority or the embassies (consulates) of the People’s Republic of China in foreign countries.
    二、离婚登记提交证件和材料
 Certificates and Documents Submitted for Divorce Registration
  1、本人常住户口簿、居民身份证、通行证、护照或者其他有效的国际旅行证件。(注:户口簿里的婚姻状况要与本人实际婚姻状况一致,必须是“已婚“。)
The residence household register, resident ID card, exit-entry permit, passport, or other valid international travel certificates of the applicant (Note: the marital status on the household register shall be consistent with the actual marital status of the applicant, which shall be “married”).
  2、双方的结婚证。 Marriage certificates of both parties.
  3、双方当事人的离婚协议书。(一式三份,不能签字。如有需要则自备英文板一式三份)
Divorce agreements of both parties (the divorce agreement shall be self-drafted and printed in triplicate which shall not bear any signatures; if necessary, the English version shall be self-prepared in triplicate).
   4.当事人各提交2张2寸(长×宽为3.5  cm×4.5  cm)单人近期半身免冠红底光面照片。
The parties concerned shall submit 2 recent photos respectively (length×width:87.5px×112.5px), half-length, bareheaded, glossy, red background.
  三、离婚登记的程序 Procedure for Divorce Registration
  1、要求离婚登记的夫妻双方共同到梧州市民政局婚姻登记处提出申请。
Both parties who apply for divorce registration shall jointly file an application with marriage registration office of Civil Affairs Bureau .
  2、离婚当事人双方填写《离婚登记声明书》;并在婚姻登记员面前在《离婚登记声明书》“声明人”一栏签名或按指印。
Both divorcing parties concerned shall complete the “Declaration for Divorce Registration”; and sign their names in the column of “declarer” or affix fingerprints on the “Declaration for Divorce Registration” in front of the marriage registrar.
  3、离婚登记当事人双方在离婚协议书(一式三份)上签署同意协议内容的意愿,并在婚姻登记员面前在《离婚登记协议书》“协议人” 一栏签名或按指印。
Both parties concerned shall sign on the divorce agreement (in triplicate) of their agreement to the content of the agreement, and sign their names in the column of “Concerned Party”or affix their fingerprints on the “Divorce Registration Agreement” in front of the marriage registrar.
  4、婚姻登记机关对办理离婚登记当事人提交的证件、协议书、证明材料进行审查,符合离婚条件的,予以登记。
The marriage registration authority shall conduct a review over the documents, agreements, and evidence submitted by the divorcing parties concerned. If they satisfy the divorce requirements, the divorce registration shall be granted.
  四、离婚登记的时限、收费标准 Divorce Registration Duration
  1、登记时限:证件材料齐全,真实有效的,符合离婚条件的,予以登记,发给离婚证。
The registration duration: if the documents and certificates submitted by the parties concerned are complete, true and valid, and they satisfy the divorce requirements, the divorce shall be registered on the spot and the divorce certificate shall be issued.
  第四节补领婚姻登记证的条件
Section 4 Requirements for Re-issuance of Marriage Registration Certificate
  一、补领婚姻登记证的条件
Requirements for Re-issuance of Marriage Registration Certificate
  1、当事人依法登记结婚或者离婚,至今仍维持该婚姻状况。
The parties concerned registered their marriage or divorced in accordance with law and still maintain such status.
  2、当事人遗失、损坏婚姻登记证的。
The marriage certificate is lost or damaged by the parties concerned.
  二、补领婚姻登记证提交的证件和材料
Certificates and Documents Submitted for Re-issuance of Marriage Registration Certificate
  1、本人常住户口簿、居民身份证、通行证、护照或者其他有效的国际旅行证件。(户口簿里的婚姻状况要与本人实际婚姻状况一致。)
The residence household register, resident ID card, exit-entry permit, passport, or other valid international travel documents of the party concerned (The marital status in the household register shall be consistent with the actual marital status of the party concerned).
  2、婚姻登记档案保管部门出具的婚姻登记记录证明。
The certificate of marriage registration record issued by the archival administration authority of marriage registration.
  3、婚姻登记档案遗失的,当事人应当提交能够证明其婚姻状况的证明。
If the marriage registration archival is lost, the applicant shall submit a certificate which can certify his/her marital status.
  4、当事人提交3张大2寸(长×宽为6 cm×100px)近期半身免冠红底光面合影照片(补领结婚证)或2张2寸(长×宽为87.5px×112.5px)近期半身免冠红底光面单人照片(补领离婚证)。
The parties concerned shall provide 3 recent photos taken together (length × width: 6 cm × 4 cm), half-length, bareheaded, glossy, red background) for re-issuance of marriage certificate or 2 recent individual photo (length × width: 3.5 cm × 4.5 cm, half-length, bareheaded, glossy, red background) for re-issuance of divorce certificate.
    三、补领婚姻登记证的程序
Procedure for Re-issuance of Marriage Registration Certificate
  1、婚姻当事人应向原办理该婚姻登记的机关或一方常住户口所在地的婚姻登记机关申请补领。
The marriage parties concerned shall apply to the former authority responsible for handling the marriage registration or to the marriage registration authority of one party’s residence household registry location for re-issuance.
  2、当事人亲自到婚姻登记机关提出申请,填写《申请补领婚姻登记证声明书》。
The parties concerned shall apply to the marriage registration authority in person and complete the “Declaration of Application for Re-issuance of Marriage Registration Certificate”.
  3、当事人因故不能到原办理婚姻登记的机关申请补领婚姻登记证的,可以委托他人办理。委托办理应当提交经公证机关公证的当事人的身份证件复印件和委托书。委托书应当写明当事人办理婚姻登记的时间及承办机关、目前的婚姻状况、委托事由、受托人的姓名和身份证件号码。受委托人应当同时提交本人的身份证件。
If the parties concerned could not apply to the former marriage registration authority for re-issuance of marriage registration certificate for certain reason, they may entrust others to handle the application for them. In such circumstance, the copy of identity document and power of attorney of the applicant shall be submitted to the notary authority for notarization. The power of attorney shall specify the time for the applicant to apply for marriage registration, the handling authority, the current marital status, the subject of commission, and the name and ID number of consignee. In addition, the consignee shall submit his/her identity document.
  4、婚姻登记机关对办理补领婚姻登记证当事人出具的证件、证明、声明书进行审查,符合补领婚姻登记证条件的,予以补领登记。
The marriage registration authority shall conduct a review over the documents, certificates, and declarations submitted by the parties concerned who apply for the re-issuance of marriage registration certificate. If they satisfy the requirements for the re-issuance of marriage registration certificate, the re-issuance registration shall be granted.
    四、补领婚姻登记证的时限
Duration for Re-issuance of Marriage Registration Certificate
    登记时限:证件材料齐全,符合条件的,予以登记,发给婚姻登记证。
The registration duration: if the documents and certificates submitted by the parties concerned are complete and satisfy the requirements, the marriage certificate shall be issued.

 



Copyright © 2008-2018 连云港爱天下网络传媒有限公司 版权所有 电话:0518-85026318 苏ICP备17064988号-1